Cha cắm thẻ con bẻ măng
Direct English translation
The father plants markers, the child breaks bamboo shoots.
Equivalent English version
A house divided against itself cannot stand
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đã có sự cam kết, ràng buộc mà vẫn cố ý làm trái, lật lọng, bội ước. Cách nói này nhấn mạnh sự trái ngược từ đời trước sang đời sau hoặc trong cùng một phe, nhà trên nói một đằng mà người dưới làm một nẻo.
English explanation
Refers to going against an agreement or established boundary despite clear prior commitment. This variant highlights inconsistency within the same family or side, where one generation sets the terms and the next undermines them.